Add parallel Print Page Options

15 When[a] the Israelites saw it, they said to one another,[b] “What is it?” because they did not know what it was.[c] Moses said to them, “It is the bread[d] that the Lord has given you for food.[e]

16 “This is what[f] the Lord has commanded:[g] ‘Each person is to gather[h] from it what he can eat, an omer[i] per person[j] according to the number[k] of your people;[l] each one will pick it up[m] for whoever lives[n] in his tent.’” 17 The Israelites did so, and they gathered—some more, some less.

Read full chapter

Footnotes

  1. Exodus 16:15 tn The preterite with vav consecutive is here subordinated to the next verb as a temporal clause. The main point of the verse is what they said.
  2. Exodus 16:15 tn Heb “a man to his brother.”
  3. Exodus 16:15 tn The text has: מָן הוּא כִּי לאֹ יָדְעוּ מַה־הוּא (man huʾ ki loʾ yadeʿu mah hu’). From this statement the name “manna” was given to the substance. מָן for “what” is not found in Hebrew, but appears in Syriac as a contraction of ma den, “what then?” In Aramaic and Arabic man is “what?” The word is used here apparently for the sake of etymology. B. S. Childs (Exodus [OTL], 274) follows the approach that any connections to words that actually meant “what?” are unnecessary, for it is a play on the name (whatever it may have been) and therefore related only by sound to the term being explained. This, however, presumes that a substance was known prior to this account—a point that Deuteronomy does not seem to allow. S. R. Driver says that it is not known how early the contraction came into use, but that this verse seems to reflect it (Exodus, 149). Probably one must simply accept that in the early Israelite period man meant “what?” There seems to be sufficient evidence to support this. See EA 286,5; UT 435; DNWSI 1:157.
  4. Exodus 16:15 sn B. Jacob (Exodus, 454-55) suggests that Moses was saying to them, “It is not manna. It is the food Yahweh has given you.” He comes to this conclusion based on the strange popular etymology from the interrogative word, noting that people do not call things “what?”
  5. Exodus 16:15 sn For other views see G. Vermès, “‘He Is the Bread’ Targum Neofiti Ex. 16:15, ” SJLA 8 (1975): 139-46; and G. J. Cowling, “Targum Neofiti Ex. 16:15, ” AJBA (1974-75): 93-105.
  6. Exodus 16:16 tn Heb “the thing that.”
  7. Exodus 16:16 tn The perfect tense could be taken as a definite past with Moses now reporting it. In this case a very recent past. But in declaring the word from Yahweh it could be instantaneous, and receive a present tense translation—“here and now he commands you.”
  8. Exodus 16:16 tn The form is the plural imperative: “Gather [you] each man according to his eating.”
  9. Exodus 16:16 sn The omer is an amount mentioned only in this chapter, and its size is unknown, except by comparison with the ephah (v. 36). A number of recent English versions approximate the omer as “two quarts” (cf. NCV, CEV, NLT); TEV “two litres.”
  10. Exodus 16:16 tn Heb “for a head.”
  11. Exodus 16:16 tn The word “number” is an accusative that defines more precisely how much was to be gathered (see GKC 374 §118.h).
  12. Exodus 16:16 tn Traditionally “souls.”
  13. Exodus 16:16 tn Heb “will take.”
  14. Exodus 16:16 tn “lives” has been supplied.